<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>マンツーマンで英会話を学ぶならリセットイングリッシュ</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.career-money.com/english/atom.xml" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10</id>
   <updated>2008-08-27T00:52:05Z</updated>
   
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Open Source 4.1</generator>


<entry>
   <title>ボリュームを上げて</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_51.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.164</id>
   
   <published>2008-08-27T00:51:50Z</published>
   <updated>2008-08-27T00:52:05Z</updated>
   
   <summary>Turn it up. ボリュームを上げて テレビやラジオの音量。逆に下げてほし...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      Turn it up.

ボリュームを上げて

テレビやラジオの音量。逆に下げてほしいときは Turn down the volume.と。

:2008年05月27日 10:18
      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>いまいいところなの</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_50.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.163</id>
   
   <published>2008-08-26T02:04:23Z</published>
   <updated>2008-08-26T02:04:46Z</updated>
   
   <summary>This is the climax. いまいいところなの。 climaxは「最...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      This is the climax.

いまいいところなの。

climaxは「最高潮」という意味で、映画やテレビなどの一番面白い場面のこと。

      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>そんなに好き嫌いしちゃだめ</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_49.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.162</id>
   
   <published>2008-08-21T01:02:07Z</published>
   <updated>2008-08-21T01:02:31Z</updated>
   
   <summary>Don&apos;t be so picky. pickyは pick「選ぶ」からきた言葉...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      Don&apos;t be so picky.

pickyは pick「選ぶ」からきた言葉で、ひどく選り好みをする人のことをいいます。

      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>全部きれいに食べなさい。</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_48.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.161</id>
   
   <published>2008-08-20T01:21:56Z</published>
   <updated>2008-08-20T01:22:20Z</updated>
   
   <summary>Eat up. 全部きれいに食べなさい。 Eat up の up は「全部きれい...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      Eat up.

全部きれいに食べなさい。

Eat up の up は「全部きれいに」という意味ですが、「早く」というニュアンスも。。

      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>お行儀が悪いわよ。</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_47.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.160</id>
   
   <published>2008-08-19T04:40:26Z</published>
   <updated>2008-08-19T04:40:42Z</updated>
   
   <summary>Watch your manners. お行儀が悪いわよ。 ここでの watch...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      Watch your manners.

お行儀が悪いわよ。

ここでの watch は「?に気をつける」という意味。

 

      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>これをテーブルへ持って行って</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_46.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.159</id>
   
   <published>2008-08-18T01:56:20Z</published>
   <updated>2008-08-18T01:56:37Z</updated>
   
   <summary>Take this to the table. このフレーズは運ぶものが小さいと...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      Take this to the table.

このフレーズは運ぶものが小さいとき。大きいものの場合は　Carry this...となります。

      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>食器を並べてちょうだい。</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_45.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.157</id>
   
   <published>2008-08-14T02:28:07Z</published>
   <updated>2008-08-14T02:28:27Z</updated>
   
   <summary>Please set the table. 食器を並べてちょうだい。 set t...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      Please set the table.

食器を並べてちょうだい。

set the table は食器などをテーブルに並べ食事の用意をすること。

      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>味見していい？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_44.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.156</id>
   
   <published>2008-08-13T00:32:10Z</published>
   <updated>2008-08-13T00:32:53Z</updated>
   
   <summary>Can I have a taste? 味見していい？ taste は「味」とい...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      Can I have a taste?

味見していい？

taste は「味」という意味で知られていますが、このように「味見」という意味でも使えます。


      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>なにを作ろうか？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_43.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.154</id>
   
   <published>2008-08-12T00:27:02Z</published>
   <updated>2008-08-12T00:29:15Z</updated>
   
   <summary>What should I make? 何をつくろうか？ make と cook...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      What should I make?

何をつくろうか？

make と cook には違いがあり、サラダなどの火を用いない料理にcookは使えません。

      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>今日はどうだった？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_42.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.151</id>
   
   <published>2008-08-08T01:13:21Z</published>
   <updated>2008-08-08T01:13:57Z</updated>
   
   <summary>How was your day? 今日はどうだった？ 誰かが帰宅した時にかけて...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      <![CDATA[<strong>How was your day?</strong>

今日はどうだった？

誰かが帰宅した時にかけてあげる、日本語の「お帰りなさい」に近いフレーズです。

]]>
      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>ただいま</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_41.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.150</id>
   
   <published>2008-08-07T00:43:07Z</published>
   <updated>2008-08-07T00:43:33Z</updated>
   
   <summary>I&apos;m home. ただいま。 大人も使いますが、おもに子供のフレーズ。I&apos;m ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="50丸暗記英会話【夜編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      <![CDATA[<strong>I'm home.</strong>

ただいま。

大人も使いますが、おもに子供のフレーズ。I'm back.なら会社でも使えます。
]]>
      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>円を両替できますか？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_40.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.149</id>
   
   <published>2008-08-06T04:24:54Z</published>
   <updated>2008-08-06T04:25:18Z</updated>
   
   <summary>Can I exchange yen? 円を両替できますか？ レートをたずねたい...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="40丸暗記英会話【郵便局・学校編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      <![CDATA[<strong>Can I exchange yen?</strong>

円を両替できますか？

レートをたずねたいときはWhat's the exchange rate today?と言いましょう。
]]>
      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>口座を開きたいんですが。</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_39.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.148</id>
   
   <published>2008-08-05T00:06:01Z</published>
   <updated>2008-08-05T00:06:19Z</updated>
   
   <summary>Can I open an account? 口座を開きたいんですが。 chec...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="40丸暗記英会話【郵便局・学校編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      <![CDATA[<strong>Can I open an account?</strong>

口座を開きたいんですが。

checking acount「決済口座」か savings account 「貯蓄口座」かも聞かれます。
]]>
      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>速達で</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/08/post_38.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.147</id>
   
   <published>2008-08-04T01:38:48Z</published>
   <updated>2008-08-05T00:06:35Z</updated>
   
   <summary>By express. 速達で overnight express「翌日必着」な...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="40丸暗記英会話【郵便局・学校編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      <![CDATA[<strong>By express.</strong>

速達で

overnight express「翌日必着」などのサービスを行っているところもあります。
]]>
      
   </content>
</entry>

<entry>
   <title>これを送りたいのですが。</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.career-money.com/english/2008/07/post_37.html" />
   <id>tag:www.career-money.com,2008:/english//10.146</id>
   
   <published>2008-07-31T01:34:30Z</published>
   <updated>2008-07-31T01:34:57Z</updated>
   
   <summary>I&apos;d like to mail this これを送りたいのですが。 これははが...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
      <category term="40丸暗記英会話【郵便局・学校編】" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.career-money.com/english/">
      <![CDATA[<strong>I'd like to mail this</strong>

これを送りたいのですが。

これははがきや封書の場合。小包や箱アドは、I'd like to send this.
]]>
      
   </content>
</entry>

</feed>
